Тащу это бренное тело.
С годами оно лишь грузней,
Моложе я был, оно пело
Стрелою летело за ней,
Соседкой по лестничной клетке,
А как догонял, замирал,
И тело дрожжало, как ветка,
Но дальше, что делать, не знал.
Да, было оно словно песня,
Рвалось в нетерпеньи вперед,
А ныне законное место
В прозреньи своё узнаёт.
Гордиться ему не пристало,
Уже не выходит блистать,
Тянуть на себя одеяло,
Вниманье других привлекать.
И словно пирог, оно спало,
Никто не позарится взять,
Еще ему почестей мало?
И эти придется отдать.
Ему надлежит умаляться,
Всё больше сконясь до земли,
О чём теперь нужно стараться? -
Отож, о спасеньи души.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!
Поэзия : Последние слова - Тамара Локшина Текст песни. Под впечатлением последнего разговора с Иринкой, которая отошла к Господу, полсе болезни, (рак груди), в 38-летнем возрасте.